漫画を英語で。COOL JAPAN!!

英語が分からなくても楽しめる記事を書いています!日本の漫画の英語バージョンにはカッコいいセリフや変な訳され方、ニュアンスの違いなどがたくさん見られる。面白いのをピックアップして紹介しています。

ハガレン、エドの名言「格の違いってやつを見せてやる!」の英語版がカッコいい!

大人気漫画「鋼の錬金術師」、英語版のタイトルは

 

「FULLMETAL ALCHEMIST」です。読み方は(フルメタル アルケミスト

 

ちなみに僕はしばらくの間「アルチェミスト」って読んでました(笑)

 

 

この作中でエドが放ったカッコいいセリフがこちらです。

 

f:id:aminato1073:20140611193621j:plain

 

 

「格の違いってやつを見せてやる!!」

 

かっこいいですねー。ハガレンの中で一番好きなセリフかも。

 

 

ちなみにこの名言は作品の一番最初の敵であるコーネロと戦ったとき、

 

そして最後の敵であるホムンクルス(お父様)と戦った時の2回登場しています。

 

 

日本語版を読んだときは最初と最後が同じセリフだったことなんか

 

全く気が付かなかったのですが、英語版を読んでいたら気が付きました。

 

まず1巻を読んだときに英語版のこのセリフがすげーカッコいいと思っていたので

 

最後に出てきたときにはすぐに気が付きました。

 

 

それでは英語版がこちらです。

 

 

 

 

 

 

 

 

f:id:aminato1073:20140613155244j:plain

 

 

"I'll show you there's no comparison between us!!"

 

かっこいいですねー。

 

there is no とは「存在しない」という意味です。

 

comparison は「比較」

 

between us は「私たちの間」です。

 

 

つまり直訳すると、

 

「見せてやる!私たちの間に比較なんて存在しないってことを!」

 

という感じですかねー。

 

 

友達が何か勝負を挑んできたときにはこのセリフを使えます!

 

「このテストの点数勝負しようぜー」とか

 

「どっちが酒飲めるか勝負しようぜー」なんて言われたら

 

"There is no comparison between us!!"

 

って言ってやりましょう(笑)