漫画を英語で。COOL JAPAN!!

英語が分からなくても楽しめる記事を書いています!日本の漫画の英語バージョンにはカッコいいセリフや変な訳され方、ニュアンスの違いなどがたくさん見られる。面白いのをピックアップして紹介しています。

「一は全、全は一」ハガレンのあの名言を英語版で!!

今回紹介するのはハガレンに登場する名言です。

 

・・・名言というかなんかスローガンみたいな?理論みたいな・・・。

 

 

とりあえず見てみましょう!!

 

 

 

f:id:aminato1073:20140808005044j:plain

 

「一は全、全は一」

 

この言葉はなんか錬金術師にとって大事なことらしいです。

 

 

 

エドとアルが錬金術のレベルをもっと上げるために

イズミ先生に弟子入りしようとしますよね。

 

その時にイズミは「一は全、全は一」。この意味が分かるか?と問います。

その後、答えを探してこい!!って言ってエドとアルを無人島に連れて行って

そのままサバイバル修行をさせたんですねー。

 

 

2人は無人島でのサバイバルでついにその答えを見つけました。

このシーンです!!

 

 

 

f:id:aminato1073:20140808005601j:plain

 

 

「全は世界、一はオレ」らしいです。

 

正直言って僕あんまりわかんなかったです(笑)この理論が・・・。

誰かこのセリフの真意を完全に理解している方がいたら

僕に分かりやすく簡潔に説明してください!!(笑)

 

 

でもこのセリフは作品を通して何度か登場するので

結構大事なことなんだと思います。

 

 

 

 

それでは英語版を見てみましょうか!!

そのまんまの訳なのでみなさん予想できると思いますよー!!

 

 

 

 

f:id:aminato1073:20140808010041j:plain

 

"One is all, all is one."

 

はい。本当にそのまんまでしたね(笑)

 

 

そしてそれに対するエドとアルの答えは!

 

 

f:id:aminato1073:20140808010451j:plain

 

"All is the world, one is me."

 

はい。こちらもそのまんまです(笑)

 

 

 

この「一は全、全は一」という言葉に元ネタかなんかがあるのかなーと思って

ちょっと調べてみたんですが、よくわかりませんでした!!(笑)

 

ハガレンを作る参考にされた本に似たようなセリフがあるとか、

なんか大昔の神話に似たようなセリフがあるとか。

 

 

 

とっても似ているセリフで "One for all, all for one" ってありますよね。

ラグビーの言葉で「一人はみんなのために、みんなは一人のために」という。

 

まーそのラグビーの言葉とは確実に関係ないと思いますが(笑)

 

 

 

 

今回紹介したハガレンの名言ですが、英語が簡単すぎて

英語の解説が全くなしになってしまいましたね!!

 

まーたまにはそんな回もあります。