漫画を英語で。COOL JAPAN!!

英語が分からなくても楽しめる記事を書いています!日本の漫画の英語バージョンにはカッコいいセリフや変な訳され方、ニュアンスの違いなどがたくさん見られる。面白いのをピックアップして紹介しています。

あの名言を英語版で

「リバウンドを制する者は・・・」あのスラムダンクの名言。英語版では?

バスケ好きならこのセリフを聞いたことがある人が多いのではないでしょうか。 スラムダンクで赤木キャプテン(ゴリ)が桜木に向けて放った言葉です。 「リバウンドを制する者はゲームを制す」 リバウンドとは、誰かがシュートして外れたボールをジャンプして…

スラムダンク桜木の名言「天才ですから」英語版では!?

さーまたまた僕の一番大好きな漫画スラムダンクから名言の紹介です。 主人公、桜木花道は日ごろからずーっと自分のことを天才と呼んでいます。 ちょっといいプレーをしただけですぐに天才ぶっています(笑) その「自分は天才発言」は作品を通してずっと半分…

ハガレン、エドの名言「格の違いってやつを見せてやる!」の英語版がカッコいい!

大人気漫画「鋼の錬金術師」、英語版のタイトルは 「FULLMETAL ALCHEMIST」です。読み方は(フルメタル アルケミスト) ちなみに僕はしばらくの間「アルチェミスト」って読んでました(笑) この作中でエドが放ったカッコいいセリフがこちらです。 「格の違…

安西先生の名言「あきらめたらそこで試合終了だよ」英語版がカッコいい!

みなさんご存じ、日本の名作漫画「SLAM DUNK」。 このスラムダンクはいろんなキャラが作中でいくつもの名言を残していますね。 そして、その中でも一番有名だといえる名言がこれだと思います。 「あきらめたらそこで試合終了だよ」 最後のほうにもう一度この…

スラダン桜木の「フンフンディフェンス」。英語版では○○ディフェンス!?

スラムダンク1巻で花道とゴリが1対1の勝負をしますね。 ゴリが10点決めたらゴリの勝ち、花道は1点で勝ちという勝負でした。 そしてゴリが9点決めて、10点目のシュートを打とうとしたとき、 花道が追い詰められた末に出た必殺技がこの「フンフンディフェ…