漫画を英語で。COOL JAPAN!!

英語が分からなくても楽しめる記事を書いています!日本の漫画の英語バージョンにはカッコいいセリフや変な訳され方、ニュアンスの違いなどがたくさん見られる。面白いのをピックアップして紹介しています。

2014-08-01から1日間の記事一覧

「バスケットの国アメリカの、その空気を吸うだけで・・・」スラムダンク谷沢の手紙。英語版で。

タイトルに書きましたがスラムダンクの登場人物の 谷沢(やざわ)って誰のことだかわかりますか? 安西先生が大学バスケのコーチをしていて まだ白髪鬼と呼ばれていたころの教え子の1人が谷沢です。 彼は非常に才能のある選手で安西先生は指導者としてのキャ…

スラダンりょーちんとみっちーの名前が英語版では違う!?

スラムダンク英語版で大変な翻訳ミスを見つけてしまいました!!! セリフのニュアンスが違うとかそんなもんじゃありません! なんと登場人物の名前を間違えちゃってます!! しかもめっちゃ面白い間違え方(笑) りょーちんとみっちーの名前が間違われてい…

「おれの財宝か?」ゴールドロジャー伝説の名言。ワンピース英語版で!!

ワンピースの一番最初のシーンでこの名言は登場します!! もうさすがに皆さん知っていると思いますが!! ゴールドロジャーの死に際に放った言葉です。 いやーこれはもう文句なしに名言ですね!! 漫画では一番冒頭になっているシーンで、 アニメでは毎回オ…