漫画を英語で。COOL JAPAN!!

英語が分からなくても楽しめる記事を書いています!日本の漫画の英語バージョンにはカッコいいセリフや変な訳され方、ニュアンスの違いなどがたくさん見られる。面白いのをピックアップして紹介しています。

エレンが巨人に食われる間際に放った言葉。英語版では?

 

進撃の巨人の中でもかなり衝撃だったシーンがありますね。

 

 

エレンが巨人に食われちゃったシーンです。

 

しかもまだ単行本第1巻で(笑)

 

訓練兵団を卒業してついにこれから戦いが始まるぜって思ったら

 

一瞬で主人公が食われちゃいましたから(笑)

 

あれは誰もが衝撃を受けたでしょう!!

 

 

 

その巨人に食われてしまう直前にエレンが最後のメッセージで

 

アルミンに伝えた言葉があります。

 

 

これは物語の序盤の序盤ですがかなりの名シーンで、名言です!!

 

 

それでは日本語版シーンがこちらです。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f:id:aminato1073:20140623171349j:plain

 

 

 

「お前が教えてくれたから・・・オレは・・・外の世界に・・・」

 

 

そしてこの直後に食われてしまいました。

 

 

アルミンが昔エレンに外の世界がどんなに素晴らしい世界なのかを

 

話していたことがありましたね。

 

 

 

さー英語版ではどのように訳されているのでしょうか!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f:id:aminato1073:20140623172137j:plain

 

 

"You told me about it...   so I'm...  going to the outside world..."

 

You told me 「お前が俺に教えてくれた」

anout it  「あれについて」

so I'm  「だから俺は」

going to the outside world  「外の世界に行く」

 

 

ほぼ日本語通りの訳になっていますね。

 

とてもカッコいいセリフだと思います!

 

 

 

やっぱり英語にするとより一層かっこよく聞こえちゃうもんですね(笑)

 

 

あの名言を英語版で        進撃の巨人