漫画を英語で。COOL JAPAN!!

英語が分からなくても楽しめる記事を書いています!日本の漫画の英語バージョンにはカッコいいセリフや変な訳され方、ニュアンスの違いなどがたくさん見られる。面白いのをピックアップして紹介しています。

2014-08-01から1ヶ月間の記事一覧

「おれ達もう仲間だろ」ルフィがウソップに放った名言をワンピース英語版で!!

ウソップが麦わら海賊団に入ることになった瞬間を憶えていますか? あのキャプテンクロの黒猫海賊団との戦いが終わって ルフィたちが島を出発しようとしたときですね!! ルフィたちはメリー号をもらって出向の準備をしていました。 それとは別にウソップも…

「百発百中」「紙一重」英語では!?ワンピース英語版から学ぶ!!

ワンピースからちょっと使えそうな英語表現を見つけたので紹介します!! 今回は2つ一気に行きますよー!! 「百発百中」と「紙一重」の英語での言い方がわかりますよー!! まずは一つ目の「百発百中」から紹介しますね!! ちなみに、ちゃんとワンピースの…

英語版キャプテン・クロの技名長すぎ!無理ありすぎ(笑)ワンピース英語版!

今回は英語版のワンピースのキャプテンクロについて ちょっと面白いことを発見したんで紹介したいと思います!! ちなみにキャプテンクロってやつの存在は覚えてますよね?(笑) あのウソップと出会った島にいたやつです!! 島のお金持ちお嬢様カヤのお屋…

「やらない善よりやる偽善!」ウィンリィ父の名言を英語版で!!

「やらない善よりやる偽善」 このセリフ最高に大好きです!! もうこのシーン読んだ瞬間、100%賛成!!って思いましたよ! というか読む前からこんなようなことをよく考えていました!!(笑) ちなみにこの方はハガレンのウィンリィのお父さんです。 ウィ…

「一は全、全は一」ハガレンのあの名言を英語版で!!

今回紹介するのはハガレンに登場する名言です。 ・・・名言というかなんかスローガンみたいな?理論みたいな・・・。 とりあえず見てみましょう!! 「一は全、全は一」 この言葉はなんか錬金術師にとって大事なことらしいです。 エドとアルが錬金術のレベル…

「お前の手は人を殺す手じゃない・・・」エドがウィンリィに言った名言を英語版で!!

今回紹介する名言はエドがウィンリィに向けて言った名言です! エドは結構カッコいい!って感じの名言が多いですが これから紹介するのはちょっと感動の良いセリフです! みなさん覚えてますかねー。 僕はかなり印象的なシーンだったので完全に覚えています…

「地獄ならとうに見た!」エドの名言を英語版で!

さー、今回紹介する名言は鋼の錬金術師からです!! ちなみに「鋼の錬金術師」の英語版タイトルは "Fullmetal Alchemist" ですよ! タイトルぐらいは覚えておきましょう!!(笑) それではさっそく今回のシーンを見てみましょう! 「地獄ならとうに見た!」…

「お前の人生半分くれ!」エドのプロポーズを英語版で!!

鋼の錬金術師の最終巻でついにエドがウィンリィにちゃんと 気持ちを伝えるシーンがありますね!! その最高に盛り上がった名言を紹介します!! とりあえず日本語版のシーンをどーぞ!! 「等価交換だ! 俺の人生半分やるから おまえの人生半分くれ!」 ここ…

「あんたには立派な足がついてるじゃないか」ハガレン、エドの名言を英語版で!!

さー今回は鋼の錬金術師からあの名言を紹介します!! 鋼の錬金術師は名言が非常に多い漫画として有名なんですが、 そんな中でも今回紹介する名言はトップレベルの人気のセリフです!! 第1巻でいきなり出てくる名言なんですが。 というか一人目の敵を倒した…

ワンピース英語版で海軍の階級を英語で学ぼう!!

今回はワンピースの英語版から海軍の階級の英語での名前を学びましょう!! 階級ってあれですよ。「○○大佐!!」とか「○○中将!!」とか 海軍の人がよく呼ばれてるじゃないですか。あれです!! 大尉とか大佐とか少将とかいろいろありますけど 誰が誰より偉…

ワンピース、バギーのダジャレの英語訳はまるで神業!!

僕が今まで読んできた英語版の漫画の中で 翻訳のされ方が最もすごいと思ったのはこのシーンです!! このシーンを見てると、翻訳家さんはどんだけ苦労したんだろうか、 と思えてきますよ。(笑) みなさんもこの記事でプロの翻訳家の神業を見ることになりま…

ワンピース、モージの倒れ際の言葉。英語版の翻訳が天才的(笑)

今回紹介するのは完全な脇役であるバギーとモージの セリフになります。名言とかではないんです。 ですが名言の英語版とかよりも絶対面白いですよー!! 翻訳家さんの苦労と、そしてプロフェッショナルな技を紹介します!!! とりあえずこのシーンをご覧く…

ゾロ「腹切ってわびろ!」このセリフの英語版がおかしい!?ワンピース英語版!

まだゾロが仲間になる前のこんなセリフを 覚えている人はほとんどいないと思います。 ゾロが海軍に捕まってロープで縛られてる時に ルフィが「仲間になるならほどいてやる」的なことを言ったんですよね。 そんでこのセリフを言って仲間になったわけなんです…

泳げない「カナヅチ」って英語でなんて言う?ワンピース英語版ルフィから学ぶ!!

泳げない人のことを「カナヅチ」って言いますよね? 理由はたぶんカナヅチは鉄でできていて水に沈んじゃうからですよね。 この「カナヅチ」って言葉はワンピースでは特によく出てきましたねー。 悪魔の実を食べた人間は泳げなくなるので そういう話題がワン…

「安いもんだ、腕の一本くらい」シャンクスの名言をワンピース英語版で!!

ワンピース第1巻のかなり最初のほうで登場する名言です!! 大人気キャラ、シャンクスのかっこよすぎる名言ですよー!! シャンクスって物語にはなかなか出てこないですけど 不動の人気を誇っていますよねー。 みんなが一番最初にシャンクスを好きになったの…

「バスケットの国アメリカの、その空気を吸うだけで・・・」スラムダンク谷沢の手紙。英語版で。

タイトルに書きましたがスラムダンクの登場人物の 谷沢(やざわ)って誰のことだかわかりますか? 安西先生が大学バスケのコーチをしていて まだ白髪鬼と呼ばれていたころの教え子の1人が谷沢です。 彼は非常に才能のある選手で安西先生は指導者としてのキャ…

スラダンりょーちんとみっちーの名前が英語版では違う!?

スラムダンク英語版で大変な翻訳ミスを見つけてしまいました!!! セリフのニュアンスが違うとかそんなもんじゃありません! なんと登場人物の名前を間違えちゃってます!! しかもめっちゃ面白い間違え方(笑) りょーちんとみっちーの名前が間違われてい…

「おれの財宝か?」ゴールドロジャー伝説の名言。ワンピース英語版で!!

ワンピースの一番最初のシーンでこの名言は登場します!! もうさすがに皆さん知っていると思いますが!! ゴールドロジャーの死に際に放った言葉です。 いやーこれはもう文句なしに名言ですね!! 漫画では一番冒頭になっているシーンで、 アニメでは毎回オ…